あなたは大丈夫?!食品販売員がついつかいがちな「間違った日本語」

2

こんにちは、ジョビアのフードブログ担当です!

ちょっと前のエピソードですが…

結婚している友人の家に遊びにいったときのことです。

小学校1年生の友人の子に「宿題おしえて~!」とせがまれたので、(ここはひとつ、いいところを見せよう)と張りきって教えていたら…とある漢字の書き順を間違えていたのを、その子に思いっきり指摘されてしまいました。

「もういい、やっぱじぶんでやる…」と言われ、面目なかったのと…

思い込みってこわいなぁ、とちょっぴり反省でした。

さて、今回はそんな思い込み的な「間違った日本語」についてのお話です。

日常的に、そして接客でついついつかいがちなことばのなかに、じつは間違った言い回しがたくさんあったりします。

さぁ、あなたの日本語は大丈夫でしょうか?

■「○○の方(ほう)」

「こちらの方でよろしいでしょうか?」

「ビニール袋の方、何枚ご入り用ですか?」

という感じで、ついつい言いがちだったり、あちこちでよく耳にするのも多かったりしますが、じつは「方」はまったく不要です。

ていねいなようで不自然ですし、なにかとあいまいになってしまいます。

正しくは、

「こちらでよろしいでしょうか?」

「ビニール袋は何枚ご入用ですか?」

です。

あいまいさがなくなり、お客様に伝わりやすくなります。

■「○○なこと、○○なかたち」

「包装には5分ほどお時間いただくことになります」

「こちらは在庫を取り寄せるかたちになります」

一見ならぬ一聴、とてもていねいな感じがしませんか?

でもどちらもじつは間違っています。

「包装には5分ほどお時間いただきます」

「こちらは在庫を取り寄せいたします」

伝えたいことが簡潔になり、わかりやすくなりますよね?

言い切り型になるため、信頼感や誠実さが増すといううれしい効果もあります。

いかがでしたか?

(あ、ふつうにつかっちゃっていた…)とハッとした人もいるかもしれませんね。

口にする、耳にするだけだと違和感ないことばでも、こうして改めて文章としてみると(あ、なんか変…?)と気づきやすかったりしませんか?

お客様に(ん?)と思われたり、いつかどこかで恥をかかないよう、ぜひ正しい日本語をしっかり身につけていきましょうね。

一覧へ戻る